Idha
nandati pecca nandati
katapunno ubahayattha nandati
Punnam me katan ti nandati
bhiyyo nandati suggatim gato.
''ဣဓ နႏၵတိ ေပစၥ နႏၵတိ၊ ကတပုေညာ ဥဘယတၳ နႏၵတိ။
Here he is happy, hereafter he is happy.
In both states the well-doer is happy.
'Good have I done' (thinking thus), he is happy.
He is happier still when he is reborn in a blissful state.
katapunno ubahayattha nandati
Punnam me katan ti nandati
bhiyyo nandati suggatim gato.
''ဣဓ နႏၵတိ ေပစၥ နႏၵတိ၊ ကတပုေညာ ဥဘယတၳ နႏၵတိ။
Here he is happy, hereafter he is happy.
In both states the well-doer is happy.
'Good have I done' (thinking thus), he is happy.
He is happier still when he is reborn in a blissful state.
ေကာင္းမႈျပဳေသာသူသည္ ဒီဘ၀မွာလည္း ႏွစ္သက္ရ၏။
ေနာင္ဘ၀မွာလည္းႏွစ္သက္ရ၏။
ပစၥဳပၸန္တမလြန္ႏွစ္တန္ေသာဘ၀မွာလည္း ႏွစ္သက္ရ၏။
ငါသည္ ေကာင္းျမတ္ေသာအမႈကို ျပဳအပ္ေပၿပီဟု ႏွစ္သက္ရ၏။
ထိုသူသည္ ေကာင္းေသာဘ၀သို႕ ေရာက္သည့္အခါ သာ၍ပင္ ႏွစ္သက္ရ၏။
သုမနာေဒဝီဝတၳဳ
ဣဓ နႏၵတီတိ ဣမံ ဓမၼေဒသနံ သတၳာ ေဇတဝေန ဝိဟရေႏၲာ သုမနာေဒဝႎ အာရဗ႓ ကေထသိ။
သာဝတၳိယဥႇိ ေဒဝသိကံ အနာထပိ႑ိကႆ ေဂေဟ ေဒြ ဘိကၡဴသဟႆာနိ ဘုၪၨႏၲိ၊ တထာ ဝိသာခါယ မဟာဥပါသိကာယ။ သာဝတၳိယံ ေယာ ေယာ ဒါနံ ဒါတုကာေမာ ေဟာတိ၊ ေသာ ေသာ ေတသံ ဥဘိႏၷံ ၾသကာသံ လဘိတြာဝ ကေရာတိ။ ကႎ ကာရဏာ? ''တုမွာကံ ဒါနဂၢံ အနာထပိ႑ိေကာ ဝါ ဝိသာခါ ဝါ အာဂတာ''တိ ပုစၧိတြာ၊ ''နာဂတာ''တိ ဝုေတၱ သတသဟႆံ ဝိႆေဇၨတြာ ကတဒါနမၸိ ''ကႎ ဒါနံ နာေမတ''ႏၲိ ဂရဟႏၲိ။ ဥေဘာပိ ဟိ ေတ ဘိကၡဳသံဃႆ ႐ုစိၪၥ အႏုစၧဝိကကိစၥာနိ စ အတိဝိယ ဇာနႏၲိ၊ ေတသု ဝိစာေရေႏၲသု ဘိကၡဴ စိတၱ႐ူပံ ဘုၪၨႏၲိ။ တသၼာ သေဗၺ ဒါနံ ဒါတုကာမာ ေတ ဂေဟတြာဝ ဂစၧႏၲိ။ ဣတိ ေတ အတၱေနာ အတၱေနာ ဃေရ ဘိကၡဴ ပရိဝိသိတုံ န လဘႏၲိ။ တေတာ ဝိသာခါ၊ ''ေကာ ႏု ေခါ မမ ဌာေန ဌတြာ ဘိကၡဳသံဃံ ပရိဝိသိႆတီ''တိ ဥပဓာေရႏၲီ ပုတၱႆ ဓီတရံ ဒိသြာ တံ အတၱေနာ ဌာေန ဌေပသိ။ သာ တႆာ နိေဝသေန ဘိကၡဳသံဃံ ပရိဝိသတိ။ အနာထပိ႑ိေကာပိ မဟာသုဘဒၵံ နာမ ေဇ႒ဓီတရံ ဌေပသိ။ သာ ဘိကၡဴနံ (ဓမၼ၊႒၊၁၊၉၈ ေဝယ်ာဝစၥံ ကေရာႏၲီ ဓမၼံ သုဏႏၲီ ေသာတာပႏၷာ ဟုတြာ ပတိကုလံ အဂမာသိ။ တေတာ စူဠသုဘဒၵံ ဌေပသိ။ သာပိ တေထဝ ကေရာႏၲီ ေသာတာပႏၷာ ဟုတြာ ပတိကုလံ ဂတာ။ အထ သုမနေဒဝႎ နာမ ကနိ႒ဓီတရံ ဌေပသိ။ သာ ပန ဓမၼံ သုတြာ သကဒါဂါမိဖလံ ပတြာ ကုမာရိကာဝ ဟုတြာ တထာ႐ူေပန အဖာသုေကန အာတုရာ အာဟာ႐ုပေစၧဒံ ကတြာ ပိတရံ ဒ႒ဳကာမာ ဟုတြာ ပေကၠာသာေပသိ။ ေသာ ဧကသၼႎ ဒါနေဂၢ တႆာ သာသနံ သုတြာဝ အာဂႏ႖ာ၊ ''ကႎ၊ အမၼ သုမေန''တိ အာဟ။ သာပိ နံ အာဟ -- ''ကႎ၊ တာတ ကနိ႒ဘာတိကာ''တိ? ''ဝိလပသိ အမၼာ''တိ? ''န ဝိလပါမိ၊ ကနိ႒ဘာတိကာ''တိ။ ''ဘာယသိ၊ အမၼာ''တိ? ''န ဘာယာမိ၊ ကနိ႒ဘာတိကာ''တိ။ ဧတၱကံ ဝတြာေယဝ ပန သာ ကာလမကာသိ။ ေသာ ေသာတာပေႏၷာပိ သမာေနာ ေသ႒ိဓီတရိ ဥပၸႏၷေသာကံ အဓိဝါေသတုံ အသေကၠာေႏၲာ ဓီတု သရီရကိစၥံ ကာေရတြာ ေရာဒေႏၲာ သတၳဳ သႏၲိကံ ဂႏ႖ာ၊ ''ကႎ၊ ဂဟပတိ၊ ဒုကၡီ ဒုမၼေနာ အႆုမုေခါ ေရာဒမာေနာ အာဂေတာသီ''တိ ဝုေတၱ၊ ''ဓီတာ ေမ၊ ဘေႏၲ၊ သုမနေဒဝီ ကာလကတာ''တိ အာဟ။ ''အထ ကသၼာ ေသာစသိ၊ နႏု သေဗၺသံ ဧကံသိကံ မရဏ''ႏၲိ? ''ဇာနာေမတံ၊ ဘေႏၲ၊ ဧဝ႐ူပါ နာမ ေမ ဟိရိၾသတၱပၸသမၸႏၷာ ဓီတာ၊ သာ မရဏကာေလ သတႎ ပစၥဳပ႒ာေပတုံ အသေကၠာႏၲီ ဝိလပမာနာ မတာ၊ ေတန ေမ အနပၸကံ ေဒါမနႆံ ဥပၸဇၨတီ''တိ။ ''ကႎ ပန တာယ ကထိတံ မဟာေသ႒ီ''တိ? ''အဟံ တံ၊ ဘေႏၲ၊ 'အမၼ၊ သုမေန'တိ အာမေႏၲသႎ။ အထ မံ အာဟ -- 'ကႎ၊ တာတ၊ ကနိ႒ဘာတိကာ'တိ? 'ဝိလပသိ၊ အမၼာ'တိ? 'န ဝိလပါမိ၊ ကနိ႒ဘာတိကာ'တိ။ 'ဘာယသိ၊ အမၼာ'တိ? 'န ဘာယာမိ ကနိ႒ဘာတိကာ'တိ။ ဧတၱကံ ဝတြာ ကာလမကာသီ''တိ။ အထ နံ ဘဂဝါ အာဟ -- ''န ေတ မဟာေသ႒ိ ဓီတာ ဝိလပတီ''တိ။ ''အထ ကသၼာ ဘေႏၲ ဧဝမာဟာ''တိ? ''ကနိ႒တၱာေယဝ။ ဓီတာ ဟိ ေတ၊ ဂဟပတိ၊ မဂၢဖေလဟိ တယာ မဟလႅိကာ။ တြဥႇိ ေသာတာပေႏၷာ၊ ဓီတာ ပန ေတ သကဒါဂါမိနီ။ သာ မဂၢဖေလဟိ တယာ မဟလႅိကတၱာ တံ ဧဝမာဟာ''တိ။ ''ဧဝံ၊ ဘေႏၲ''တိ? ''ဧဝံ၊ ဂဟပတီ''တိ။ ''ဣဒါနိ ကုဟႎ နိဗၺတၱာ၊ ဘေႏၲ''တိ? ''တုသိတဘဝေန၊ ဂဟပတီ''တိ။ ''ဘေႏၲ၊ မမ ဓီတာ ဣဓ ဉာတကာနံ အႏၲေရ နႏၵမာနာ ဝိစရိတြာ ဣေတာ ဂႏ႖ာပိ နႏၵန႒ာေနေယဝ နိဗၺတၱာ''တိ။ အထ နံ သတၳာ ''အာမ၊ ဂဟပတိ၊ အပၸမတၱာ နာမ ဂဟ႒ာ ဝါ ပဗၺဇိတာ ဝါ ဣဓ ေလာေက စ ပရေလာေက စ နႏၵႏၲိေယဝါ''တိ ဝတြာ ဣမံ ဂါထမာဟ --
၁၈။ ''ဣဓ (ဓမၼ၊႒၊၁၊၉၉ နႏၵတိ ေပစၥ နႏၵတိ၊ ကတပုေညာ ဥဘယတၳ နႏၵတိ။
ပုညံ ေမ ကတႏၲိ နႏၵတိ၊ ဘိေယ်ာ နႏၵတိ သုဂၢတႎ ဂေတာ''တိ။
တတၳ ဣဓာတိ ဣဓ ေလာေက ကမၼနႏၵေနန နႏၵတိ။ ေပစၥာတိ ပရေလာေက ဝိပါကနႏၵေနန နႏၵတိ။ ကတပုေညာတိ နာနပၸကာရႆ ပုညႆ ကတၱာ။ ဥဘယတၳာတိ ဣဓ ''ကတံ ေမ ကုသလံ၊ အကတံ ေမ ပါပ''ႏၲိ နႏၵတိ၊ ပရတၳ ဝိပါကံ အႏုဘဝေႏၲာ နႏၵတိ။ ပုညံ ေမတိ ဣဓ နႏၵေႏၲာ ပန ''ပုညံ ေမ ကတ''ႏၲိ ေသာမနႆမေတၱေနဝ ကမၼနႏၵနံ ဥပါဒါယ နႏၵတိ။ ဘိေယ်ာတိ ဝိပါကနႏၵေနန ပန သုဂတႎ ဂေတာ သတၱပညာသဝႆေကာဋိေယာ သ႒ိဝႆသတသဟႆာနိ ဒိဗၺသမၸတၱႎ အႏုဘဝေႏၲာ တုသိတပုေရ အတိဝိယ နႏၵတီတိ။
ဂါထာပရိေယာသာေန ဗဟူ ေသာတာပႏၷာဒေယာ အေဟသုံ။ မဟာဇနႆ သာတၳိကာ ဓမၼေဒသနာ ဇာတာတိ။
The achievement of a young girl (Sumana Devi)
In Savatthi, at the house of Anatha Pindika and
the house of Visakha, (both of whom were well known devotees of
the Buddha) a large number of bhikkhus were regularly served with
alms.
At the house of Visakha, the offering of almsfood was
supervised by her granddaughter. At the house of Anatha Pindika,
the supervision was done, first by the eldest daughter, next by
the second daughter and finally by Sumana Devi, the youngest
daughter. The two elder sisters who had already realised Dhamma
were married off and went to stay with their husbands, leaving
their youngest sister to carry on the meritorious work at their
father's house.
One day, Sumana Devi was very ill and she
requested to see her father. Her father came, and she addressed
her father as 'younger brother' and passed away soon after. Her
form of address kept her father wondering and made him uneasy and
depressed, thinking that his daughter was not in her right senses
at the time of her death. So, he approached the Buddha and
reported to him about his daughter's remark. The Buddha explained
that Sumana Devi had been in her right senses and fully
self-possessed at the time of her death. The Buddha also
explained that she had addressed her father as 'younger brother'
because her spiritual attainment was higher than her father's.
She had attained the second stage of Sainthood whereas her father
was only at the first stage. The Buddha also told him that Sumana
Devi had been reborn in the Tusita deva world.
ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္
အနာထပိဏ္ႏွင့္၀ိသာခါတို႕ သံဃာေတာ္ကို ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္ပုံႏွင့္
သာသနာေတာ္အေပၚထားရိွသည့္စိတ္ဓာတ္
သာသနာေတာ္အေပၚထားရိွသည့္စိတ္ဓာတ္
သားသမီးေျမးျမစ္တို႕ကို သာသနာ့အေမြလက္ဆင့္လမ္းပုံ
အသက္ပင္ႀကီးေသာ္လည္း မဂ္တရားဖိုလ္တရား ငယ္ပါက အငယ္ေခၚခံရပုံ
ဒါယကာက်င့္၀တ္
ေမတၱာစိတ္သက္၊ ေဆာင္ရြက္ခ်စ္ခင္
ခင္မင္ႏႈတ္ခ်ိဳ၊ လိုလွ်င္ဖိတ္ထား
ခင္မင္ႏႈတ္ခ်ိဳ၊ လိုလွ်င္ဖိတ္ထား
တက္အားလွဴေစ၊ ၀တ္ငါးေထြ က်င့္ေလဒါယကာ။
0 မွတ္ခ်က္မ်ား:
Post a Comment